Альбериго. Она -- скажу вам со стыдом --

Она -- скажу вам со стыдом --

Под ложным именем ввела его в наш дом

Чуть не покрыв меня позором,

Хотя и говорит она,

Что кавалер он благородный,

Но передумала, раскаянья полна.

И вот теперь рука ее свободна.

Вандалино

Сеньор! Простите! Непонятно мне,

Как ставите меня вы с вором наравне?

Альбериго

Нет, он не вор: мы ошибались с вами.

Вандалино

Так драгоценности к нему попали сами?

Альбериго

Их дочь взяла и отдала ему,

Как будущему мужу своему:

В своем ребячестве Флорела

Бежать с ним из дому хотела!

Так вот, когда угодно вам,

Сегодня ж вечером Флорелу вaм отдам.

Вандалино

Нет! Эта честь мне больше не нужна!

О нет, сеньор! Супруга Альбериго. Она -- скажу вам со стыдом -- дворянина

Быть непорочною должна

И чистою, как горная вершина.

Тa женщина, чья красота

Другого восхищала без вуали

И чьи влюбленные уста

Другому поцелуй, как вексель, выдавали,--

О нет! Такой не мог бы верить я, сеньор:

И каждое письмо и каждый разговор

Во мне рождали б подозренье.

Моя жена должна быть вне сомненья.

Равна душой и красотой своей

Должна быть мать моих детей!

Иначе что б мои сказали предки?

Нет, не нужны чужие мне объедки.

Я ей служил, как божеству,

Я ей принес весь пыл любви и страсти...

Все кончено: я рву ее письмо на части,

И память я о ней вот так же разорву!

Хотя Альбериго. Она -- скажу вам со стыдом -- бы продолжал любовью пламенеть я,

Хотя б встречаться с ней пришлось мне, может быть,

Но оскорбления подобного избыть

Не мог бы я и за тысячелетья!

(Рвет письмо и уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Альбериго один.

Альбериго

Однако удалась отлично хитрость эта!

Я рад, что я ее послушался совета.

Но, дочь моя! Куда отца ты завела?

Нельзя не побранить за эти все дела.

Я пожурю ее... раскается Флорела...

А там -- придет любовь: конец венчает дело!

Вбегают Рикаредо, Андроньо и Белардо в масках;

Тевано, с обнаженной шпагой, преследует их;

Фелисьяна его удерживает.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Альбериго, Рикаредо, Андроньо,

Белардо, Тевано, Фелисьяна.

Тевано

Смерть вам! Не выдам никогда!

Фелисьяна

Сеньор Альбериго. Она -- скажу вам со стыдом --! Сдержитесь, ради бога!

Рикаредо

Давайте нам его сюда!

Тевано

С троими справлюсь без труда!

Альбериго

Что там такое за тревога?

Тевано

Тут выкрасть вора собрались

И в дом наш дерзко ворвались

Его друзья, такие ж воры.

Рикаредо

Нет, мы не воры--мы танцоры!

Дым этот, право, без огня,--

Ведь обвиненье голословно!

Альбериго

Не вор он, это безусловно.

Тевано

Не вор? А кто ж?

Альбериго

Твоя родня!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же и Корнехо

Корнехо

Сеньор! На помощь! Сеньорита

Оковы с жулика сняла!

Тевано

Бежать? Помочь? Нужна защита?

Рикаредо

Сеньоре надлежит хвала!

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же, Флорела и Альдемаро.


documentaaxuutt.html
documentaaxvceb.html
documentaaxvjoj.html
documentaaxvqyr.html
documentaaxvyiz.html
Документ Альбериго. Она -- скажу вам со стыдом --